足球就这么静静地躺在草丛中,表面还因为沾染了草上露水而泛着光。
胡莱小心翼翼地伸手捧起足球,就好像捧着一块易碎的宝石。
他还要再次确认一下,这个足球是不是就是他的足球。
他将足球翻转过来,在靠近气门芯的地方,有用黑色油性笔写的一个英文单词:“WHO”。
但在这里不是表示“谁”的意思,而是取了和胡莱自己姓氏的谐音。
胡和“WHO”的发音近似。
胡莱用这种委婉的方式表达这是自己的足球。
为什么不直接写“HU”?
因为胡莱觉得不够有趣——他自己在脑子里想了个梗:
“这足球是‘WHO’的?”
“这足球是胡的。”
“是啊,我就是问这足球是‘WHO’的?”
“没错啊,这足球就是胡的!”
其实有点冷……但胡莱不在乎。
...