对角巷的街道上,风卷起第一片落下的枯叶,划过地面发出清脆的响声。
艾斯在废品店里挑挑拣拣着,一头利落短发的黛安跟随在她身边。
假期过了一个月后,黛安就来到这里兼职了。店主先生出门去收购二手商品,店铺暂时由黛安管理。
相比起丽痕书店,这里偶尔能发现些有价值的旧书,因此艾斯和斯内普都喜欢时不时来这里逛逛。
“辛苦你了,黛安。”放下一本记录满了黑暗料理的菜谱,艾斯轻声道。
“比起这个,你的金库里可是一枚金加隆也没有了,艾斯。”
黛安穿着破旧的衬衫和马甲,像是刚归航的水手。收拾二手的东西难免弄脏衣物,这衣服还是黛安特意找的父亲不要的。
“不久后会再有进账的,不必担心。”
“好吧,不过这段时间只有埃弗里家比较顺利。”
“自然,大多传闻实际也只是传闻,他们的小辫子也不是那么好抓的。”
黛安耸了耸肩,以一个“清理一新”结束了店铺内的收拾。旧货店现在看起来已经和之前截然不同了,从乱糟糟、脏兮兮的变得干净整洁了起来。
艾斯从小桌子上拿起了一本封面潦草地写着《笔记》的陈旧本子,翻开粗略地看了看,详细地记载了一些炼金术理论。
“就这本吧,看起来不错。”
“一个银西可。”
“东西不多,我去博金\\u0026博克家看看。”
“注意安全。”黛西抬眸凝视了艾斯一阵,无奈地嘱咐。
点点头,从小袋子了摸出一枚银西可,艾斯离开了旧货店。
走到古灵阁的街角,看着它对面那一下子变得狭窄而肮脏的入口,艾斯脚步停顿下来,凝视了脏污的巷内一会儿,随即转向那边,抬脚走了进去。
衣着光鲜的少女走了进去,立即就引来了衣衫褴褛的人们的注目。那些目光粘腻在艾斯身上,充满了窥探、欲望和恶意。
“嘿,小妞!”甚至有人伸出手欲行不轨。
艾斯回头,魔杖精准地抵在了那人布满脏污的手心,顶端“咻”地冒出一缕火苗,烫得他尖叫起来——这才让那些人畏畏缩缩地收回了目光。
“滚开!”
艾斯嫌恶地取出一条洁白的手帕,擦了擦魔杖,丢在了地上,俨然一个坏脾气不好惹的小姐。
翻倒巷里的店铺大多都出售一些诡异的物品。
穿过聚集在窄小拱形门下的人堆,第一家就是门口挂满了各式蜘蛛的铺子,它们被挂在了一张张逼真的蜘蛛网上。
如果不是见过阿拉戈克的巢穴,兴许艾斯会被这吓一跳。
它的旁边就是一家蜡烛店。通过那由于布满了灰尘变得半透明的玻璃,你可以看见里面散发着五颜六色光芒的蜡烛。
它们不仅颜色诡异,就连造型也十分古怪,显然那不是普通的蜡烛。
前面的一家店铺就更让人毛骨悚然了,门口赫然挂着一个干枯的人头。
艾斯皱着眉快步越过了这些店铺,来到了翻倒巷唯一一家看上去还算正常的店铺门口——干净透亮的玻璃,挂着“博金\\u0026博克”的招牌。
这家店看着和对角巷的旧货店挺像,如果店里面不那么昏暗的话。里面堆满了各种东西——各种烛台、首饰、书、面具、奇怪的家具等。
店主坐在一张橡木柜台之后,柜台上放着一盏从未熄灭的油灯,灯台是极具特色的人鱼——它长着尖利长指甲的双手托举着装着灯油的碟子,带着诡异微笑的脸上,滑落的泪水恰好能滴进去。
“弗利家的小姐?”
对于艾斯的到来,赫伯特·博克有些惊讶,不过没持续多久,毕竟来到博金\\u0026博克的客人里,什么样的人都有。
“日安,博克先生。”艾斯轻轻地合上门,回身对这个头发花白且乱糟糟的博克先生露出了个适宜的微笑。
没想到竟真是自己曾在宴会里见过寥寥几次的小姑娘,赫伯特放下了手里的放大镜,不过博克家和弗利家几乎没什么来往。
“唔,这里可不是你一个人该来的地方,弗利小姐,虽然我倒是挺希望多几单生意。”
艾斯打量着店铺里的东西,正待伸手拿起一对镯子观赏——
“别动!”赫伯特立即大声地制止了她。
见艾斯疑惑地转头望向自己,他手里的魔杖敲了敲挂在柜台右上方的一张羊皮上,那上面刻了三句话——
“1.随意触碰本店物品,出现意外概不负责;
2.一经出售,概不退换;
3.损坏本店物品,按价赔偿。”
赫伯特好心地为这个第一次来的小客人解释了一下,“店里每个看上去简单的物品都有意想不到的作用。”
“拿到这对镯子可费了我不少功夫,来自十八世纪的被诅咒的镯子——以生命为代价获得短暂的爱。它背负了不少美丽少女的生命呢,弗利小姐。”
艾斯讪讪地缩回手背在了身后,“看来越漂亮的东西越可怕呢,博克先生。”
赫伯特轻笑了一下,敲了敲那镯子的底托——一张摊开的木制的手,“你要是这么想就错了,这看起来不过是个底托,但如果你不在上面放上些贵重精美的饰品,明天兴许你的脖子就被它掐断了。”
看着艾斯惊讶的表情,赫伯特满意地笑了,他总是乐于看到客人这样的表现,“好了,弗利小姐,这里可不适合你这样的小姑娘来,你不如去不远处的脱凡成衣店看看,那里兴许有你感兴趣的东西。”
“哦,博克先生,不瞒您说,我是特意到这儿来的,我想——”
“嗯?”
“或许您这儿有斯莱特林的挂坠吗?”
赫伯特的脸上惬意的笑一扫而空,显得十分紧张起来,“你找那个干什么!?”
“我听说它在史密斯夫人不幸被她的家养小精灵杀害后,就被您收购了。我想买下它送给我母亲作为收藏,您知道的,我母亲有收藏这些东西的小爱好。”
赫伯特突然变得有些愤怒和暴躁起来,他瞪着艾斯,“没有!你听谁说的?我这儿没有这东西!”
艾斯嘴角勾起的微笑丝毫没有受到他恶劣态度的影响,她缓慢地继续说:“我听说,在您这儿工作过一段时间的里德尔学长从史密斯夫人那儿拿到了它——”
“那跟我没关系!汤、他拿走了!”赫伯特迅速地反驳,在听到艾斯念出了“里德尔”后尤其地紧张,“我这里没你要的东西,你快走吧!”
被赫伯特赶出了博金\\u0026博克,艾斯站在店外,看着它的招牌,露出了浅浅的微笑。
“我还会再来的,博克先生。”
阅读hp霍格沃茨的弗利小姐最新章节 请关注幻想小说网(www.huanxiangxs.com)